É IMPOSSÍVEL que tradutores da Bíblia se "divorciem" da sua teologia PESSOAL tendenciosa. Como tal, ERROS na tradução são COMUNS!
Nenhum exemplo mais claro disso pode ser visto mediante a forma em que a grande maioria esmagadora de tradutores tem traduzido Apocalipse 14:11!
A forma como a maioria dos tradutores traduz a palavra "KAI" neste versículo faz tanta diferença em seu verdadeiro significado quanto 6 zeros fariam na minha conta bancária!
Na defesa dos tradutores, a palavra "KAI" é a palavra mais comum no Novo Testamento Grego, sendo utilizada mais de que 9.000 vezes.
Tem uma variedade de palavras e termos em português que são utilizados para traduzir essa palavra de apenas três letras.
O PROBLEMA:
A escolha de tradução é a opção de cada TRADUTOR.
O problema surge quando esse ser humano que é muito limitado passa o trecho na língua original através do seu FILTRO TEOLÓGICO PARTICULAR!
Desde que a GRANDE MAIORIA dos tradutores da Bíblia no inglês E no português são PRE-TRIBULACIONALISTAS, ou seja, acreditem que JESUS irá voltar ANTES da Septuagésima Semana de Daniel, a escolha de tradução da palavra "KAI" em Apocalipse 14:11 utilizando o "E" no português tem lógica!
Veja como fica a tradução deste versículo utilizando a palavra "E" no lugar de "KAI":
“... os que adoram a besta e a sua imagem “E” aquele
que receber o sinal do seu nome."
OBSERVAÇÃO:
Se um tradutor for um PRE-TRIBULACIONALISTA por convicção profunda, a sua escolha de utilizar a palavra "E" faz sentido total!
Porém, se a palavra no original "KAI" fosse simplesmente colocado no contexto montante do Apocalipse, poderia MUITO BEM ter sido traduzido como sendo "OU SEJA!"
Veja como fica a tradução deste versículo utilizando a frase "OU SEJA" no lugar de "KAI":
“... os que adoram a besta e a sua imagem “OU
SEJA” aquele que receber o sinal do seu nome."
A diferença na escolha de palavras utilizadas é o que tem criado tanta confusão no meio do povo de DEUS quanto a aceitação ou não da MARCA da BESTA se ainda não tiver ocorrido o ARREBATAMENTO da igreja e a MARCA da BESTA tem se tornado algo OBRIGATÓRIO!
Se for traduzido “E”, dá a entender que teoricamente, uma dada pessoa poderia até aceitar a MARCA sem receber também a IRA de DEUS! Em outras palavras, a questão envolveria a adoração ou não do sistema do ANTICRISTO.
Na outra mão, se um dado tradutor escolhesse utilizar a frase “OU SEJA” no mesmo trecho, muda totalmente o sentido do versículo deixando BEM CLARO que A MERA aceitação da MARCA da BESTA implica também receber o peso da IRA de DEUS!
Nenhum exemplo mais claro disso pode ser visto mediante a forma em que a grande maioria esmagadora de tradutores tem traduzido Apocalipse 14:11!
A forma como a maioria dos tradutores traduz a palavra "KAI" neste versículo faz tanta diferença em seu verdadeiro significado quanto 6 zeros fariam na minha conta bancária!
Na defesa dos tradutores, a palavra "KAI" é a palavra mais comum no Novo Testamento Grego, sendo utilizada mais de que 9.000 vezes.
Tem uma variedade de palavras e termos em português que são utilizados para traduzir essa palavra de apenas três letras.
O PROBLEMA:
A escolha de tradução é a opção de cada TRADUTOR.
O problema surge quando esse ser humano que é muito limitado passa o trecho na língua original através do seu FILTRO TEOLÓGICO PARTICULAR!
Desde que a GRANDE MAIORIA dos tradutores da Bíblia no inglês E no português são PRE-TRIBULACIONALISTAS, ou seja, acreditem que JESUS irá voltar ANTES da Septuagésima Semana de Daniel, a escolha de tradução da palavra "KAI" em Apocalipse 14:11 utilizando o "E" no português tem lógica!
Veja como fica a tradução deste versículo utilizando a palavra "E" no lugar de "KAI":
“... os que adoram a besta e a sua imagem “E” aquele
que receber o sinal do seu nome."
OBSERVAÇÃO:
Se um tradutor for um PRE-TRIBULACIONALISTA por convicção profunda, a sua escolha de utilizar a palavra "E" faz sentido total!
Porém, se a palavra no original "KAI" fosse simplesmente colocado no contexto montante do Apocalipse, poderia MUITO BEM ter sido traduzido como sendo "OU SEJA!"
Veja como fica a tradução deste versículo utilizando a frase "OU SEJA" no lugar de "KAI":
“... os que adoram a besta e a sua imagem “OU
SEJA” aquele que receber o sinal do seu nome."
A diferença na escolha de palavras utilizadas é o que tem criado tanta confusão no meio do povo de DEUS quanto a aceitação ou não da MARCA da BESTA se ainda não tiver ocorrido o ARREBATAMENTO da igreja e a MARCA da BESTA tem se tornado algo OBRIGATÓRIO!
Se for traduzido “E”, dá a entender que teoricamente, uma dada pessoa poderia até aceitar a MARCA sem receber também a IRA de DEUS! Em outras palavras, a questão envolveria a adoração ou não do sistema do ANTICRISTO.
Na outra mão, se um dado tradutor escolhesse utilizar a frase “OU SEJA” no mesmo trecho, muda totalmente o sentido do versículo deixando BEM CLARO que A MERA aceitação da MARCA da BESTA implica também receber o peso da IRA de DEUS!
RESUMO:
RECEBEU e UTILIZOU a MARCA
para COMPRAR ou VENDER?
Prepare-se para também receber a
IRA de DEUS!
RECEBEU e UTILIZOU a MARCA
para COMPRAR ou VENDER?
Prepare-se para também receber a
IRA de DEUS!
LEIA COM ATENÇÃO EM MEIO A ORAÇÃO
E DEIXE DE LADO FILTROS TEOLÓGICOS!
APOCALIPSE 14:9-20
E os seguiu o terceiro anjo, dizendo com grande voz:
Se alguém adorar a BESTA e a sua imagem
"KAI" receber o sinal na testa ou na mão,
também o tal beberá do vinho da IRA de DEUS,
que se deitou, não misturado, no cálice da SUA IRA,
e será atormentado com fogo e enxofre diante dos
santos anjos e diante do CORDEIRO. E a fumaça
do seu tormento sobe para todo o sempre;
e não têm repouso, nem de dia nem de noite,
os que adoram a BESTA e a sua imagem
"KAI" aquele que receber o sinal do seu nome.
Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de DEUS e a fé em JESUS.
E ouvi uma VOZ do céu, que me dizia:
Escreve: Bem-aventurados os mortos que,
desde agora,
morrem no Senhor.
Sim, diz o ESPÍRITO, para que descansem
dos seus trabalhos, e as suas obras os sigam.
E olhei, e eis uma nuvem branca e,
assentado sobre a nuvem, um semelhante ao
FILHO do HOMEM, que tinha sobre a CABEÇA
uma coroa de ouro e, na MÃO, uma foice aguda.
E outro anjo saiu do templo, clamando com
grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem:
Lança a TUA foice e sega!
É já vinda a hora de segar,
porque já a seara da terra está madura!
E AQUELE que estava assentado sobre a nuvem
meteu a SUA foice à terra, e a terra foi segada.
E saiu do TEMPLO, que está no céu, outro anjo,
o qual também tinha uma foice aguda.
E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo,
e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras!
E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou
as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande
lagar da IRA DE DEUS. E o lagar foi pisado fora da cidade,
e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos,
pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
E DEIXE DE LADO FILTROS TEOLÓGICOS!
APOCALIPSE 14:9-20
E os seguiu o terceiro anjo, dizendo com grande voz:
Se alguém adorar a BESTA e a sua imagem
"KAI" receber o sinal na testa ou na mão,
também o tal beberá do vinho da IRA de DEUS,
que se deitou, não misturado, no cálice da SUA IRA,
e será atormentado com fogo e enxofre diante dos
santos anjos e diante do CORDEIRO. E a fumaça
do seu tormento sobe para todo o sempre;
e não têm repouso, nem de dia nem de noite,
os que adoram a BESTA e a sua imagem
"KAI" aquele que receber o sinal do seu nome.
Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de DEUS e a fé em JESUS.
E ouvi uma VOZ do céu, que me dizia:
Escreve: Bem-aventurados os mortos que,
desde agora,
morrem no Senhor.
Sim, diz o ESPÍRITO, para que descansem
dos seus trabalhos, e as suas obras os sigam.
E olhei, e eis uma nuvem branca e,
assentado sobre a nuvem, um semelhante ao
FILHO do HOMEM, que tinha sobre a CABEÇA
uma coroa de ouro e, na MÃO, uma foice aguda.
E outro anjo saiu do templo, clamando com
grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem:
Lança a TUA foice e sega!
É já vinda a hora de segar,
porque já a seara da terra está madura!
E AQUELE que estava assentado sobre a nuvem
meteu a SUA foice à terra, e a terra foi segada.
E saiu do TEMPLO, que está no céu, outro anjo,
o qual também tinha uma foice aguda.
E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo,
e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras!
E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou
as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande
lagar da IRA DE DEUS. E o lagar foi pisado fora da cidade,
e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos,
pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
ESTA PASSAGEM ME CHEGA A TIRAR O FOLEGO!
APOCALIPSE 22:18-19
Porque eu testifico a todo aquele que ouvir
as palavras da profecia deste livro que, se
alguém lhes acrescentar alguma coisa,
DEUS fará vir sobre ele as pragas que estão
escritas neste livro;
e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, DEUS tirará a sua parte da árvore da vida
e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro.
APOCALIPSE 22:18-19
Porque eu testifico a todo aquele que ouvir
as palavras da profecia deste livro que, se
alguém lhes acrescentar alguma coisa,
DEUS fará vir sobre ele as pragas que estão
escritas neste livro;
e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, DEUS tirará a sua parte da árvore da vida
e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro.